Professor Langley showed that out of the total amount of radiation coming from the Sun, only 19% is represented by the visible portion of the spectrum. Is there only one kind of energy radiated from the sun–light, heat and chemical effects depend entirely upon the state or condition which radiant energy may happen to fall on matter?

Langle教授写道,直到1872年才普遍认为有三种不同的实体- 在光谱中表示的-Actinic,发光和热量。根据我们观察到的方式,只有一个辐射能量,作为“光化,”或“发光,”或“热”辐射。因此,热和光,不能自行,但是对我们的身体传感器分开的感觉。他们只是这种称为“辐射能量”的神秘事物的效果。

The Italian physicist Melloni stated that, “light is merely a series of caloric indications sensible to the organs of sight, or vice versa, the radiations of obscure heat are veritable invisible radiations of light.” Melloni wrote this in 1843, but it was not adopted until Langley by his elaborate researches, more refined and complex, proved it. The great physicists of society then adopted the doctrine of one radiant energy.

Only a few researchers know the immediate effect of radiant energy, electromagnetic. The results of two centuries of observation all point to this conclusion. When a mighty tongue of white-hot matter darts across the abyss of a large spot or cavern on the Sun, the equilibrium of the Earth’s magnetic field is disturbed and the effect is a magnetic storm. The needles of magnetographs throughout the world shiver, tremble and oscillate. The vibrations take place on opposite sides of our planet, the impulse passes from the Sun to the side nearest of the Earth and then to the most distant side, whether through or around the Planet’s surface.

经过几个世纪的吉尔伯特到特斯拉的调查,这项最精彩的研究仍然对所有研究这种巨大的科学,电动动力学的所有研究仍然具有钦佩和神秘。电力被切除出看似空虚的空虚,并且匆匆被抓住并将奴役封锁着人造光和电器的奴役。太阳电磁发出携带电力,击败和浪涌对抗地球的波浪。磁场是围绕磁铁的空间。这个空间可能填充空气,木材,石头,玻璃,或者可能是真空,但波浪没有淬火。他们流过所有这些东西。磁场中的可自由悬挂的磁铁将移动,地球表面被磁场包围,磁场被太阳的磁场作用。通过地球磁场中的丝绸纤维悬挂缝针,它将与田野的北极和南极平行休息。现在,让这个领域变得干扰 - 即变得更强或更弱,针将移动。这是一个磁暴。 When a gas jet is hurled across a spot on the Sun the disturbance reaches the Earth in the same time that light does, so radiance traveling at 186,000 miles per second, reaching the Earth is in eight minutes and nineteen seconds.

The most memorable magnetic storm occurred on November 17, 1882. This was one of the most violent recorded. The daily press was burdened with accounts of widespread magnetic disturbance, in some places telegraphic communication was suspended. The turbulence filled that great quadrilateral from New York to Yankton, Nashville and Winnipeg. In Milwaukee the carbons in the electric lamps were lighted, rendered incandescent by currents of electricity flowing on the wires. At other locations, switchboards in telegraph offices were set on fire and sending keys were melted, while electric balls were seen hovering on the telegraph in Nebraska.

地球的奥罗拉抱着利用太阳日常脉动的关键。Aurora是遮光从太阳下来的明显效果,因为它们在地球上划伤了每秒186,000英里的速度。在一个六个月的冬天,在地球的北极说,太阳距离赤道距离,它的光线都不会闪耀在地球的北极。然而,极光非常亮。它显示了许多颜色,以及这些闪光灯和发光,并具有快速变化。虽然由太阳造成的灯光,但不直接。它是由在地球磁场中建立的湍流引起的,通过太阳电磁振荡。地球领域与太阳的领域“调整”,是无线电报和电话的日子中的一天。已知极光是电气的,对于船舶上的磁铁和罗盘针始终受到影响。这些老年人的聚辅任可以教我们一些新的东西吗?

No magnet can be placed near a “current” of electricity, or a static charge without making an oscillation. Every oscillation sends out a wave, like a stone falling in water. An electromagnetic wave from the Sun disturbs the Earth’s magnetic field in the same way that an induction coil used in wireless telegraphy does. The Earth and coherer are both doing the same thing with the same kind of electromagnetic waves. The coherer in a distant receiving station will react to natural electromagnetic wave fronts from the Sun. It will likewise react to the artificial wave fronts coming from the induction coil. The electromagnetic wave makes the loose particles of metal between the knobs in the glass tube coherer form a wire for each dot and dash, and thus switch in a local battery.

设备”振荡的振荡of the Universe” may not be too far off the mark in obtaining energy. Wouldn’t it be more correct to say, “make a device oscillate with the oscillations of the SUN and EARTH?”